Jump Up, Super Star!

Da Mario Wiki, l'enciclopedia italiana.
Due cover di Jump Up, Super Star! provenienti rispettivamente dal Sound Selections (a sinistra) e dall'iTunes Store (a destra).
Due cover di Jump Up, Super Star! provenienti rispettivamente dal Sound Selections (a sinistra) e dall'iTunes Store (a destra).
Due cover di Jump Up, Super Star! provenienti rispettivamente dal Sound Selections (a sinistra) e dall'iTunes Store (a destra).

"Jump Up, Super Star!" (chiamata "Festival di NDC" all'interno del gioco) è una canzone presente in Super Mario Odyssey. Il brano, utilizzato per la prima volta in un trailer del Nintendo Spotlight dell'E3 2017, è cantato dalla doppiatrice di Pauline. Al di fuori del gioco, Jump Up, Super Star! è stata utilizzata anche nell'episodio numero 100 di The Cat Mario Show.

Jump Up, Super Star! è una canzone in stile jazz orchestrata da una grande banda. In questa canzone Pauline descrive le avventure di Mario attraverso mondi grandi e strambi e definisce sé stessa come una "1-Up Girl" ("ragazza 1-Up").

È stata composta da Naoto Kubo e suonata da The Super Mario Players, i testi sono stati scritti in lingua giapponese da Nobuyoshi Suzuki e localizzati in inglese da Rob Tunstall. La cantante nella versione giapponese è Aimi Mukohara, mentre nella versione internazionale è Kate Higgins, doppiatrice di Pauline. La versione integrale è stata rilasciata sull'iTunes Store il 20 ottobre 2017, mentre una versione più breve è stata resa disponibile gratuitamente fino a gennaio 2018.

Sviluppo

Nobuyoshi Suzuki, il sound designer di Super Mario Odyssey, ha scritto la prima bozza del testo in giapponese. Secondo Yoshiaki Koizumi, è stato deciso di tradurre la canzone anche in inglese, poiché, essendo l'inglese una lingua internazionale, in questo modo sarebbe stato più semplice far comprendere il significato del testo anche ai giocatori non giapponesi. Gli sviluppatori hanno discusso a lungo con il team di localizzazione, poichè volevano che i riferimenti a Mario all'interno della canzone fossero presenti in maniera sottile e non eccessiva. Uno dei temi principali della discussione riguardava l'utilizzo della parola "1UP" nel testo.

La Cup of Tea Productions, Inc. si è occupata della traduzione del testo in inglese, ed è stata scelta Kate Higgins come cantante. Quando le è stato chiesto se fosse interessata a cantare una canzone per un videogioco Nintendo, ha accettato, anche se inizialmente non le era stato detto di quale gioco si trattasse. Così ha fatto un provino per il ruolo inviando campioni della sua voce a Nintendo of Japan, e alla fine è stata scelta. Settimane prima della sessione di registrazione, Nintendo of Japan le ha mandato una demo della canzone in lingua originale.

Super Mario Odyssey

In Super Mario Odyssey, Jump Up, Super Star! può essere ascoltata per la prima volta a New Donk City. Nelle missioni Un nuovo inizio per la città e Riparazioni alla centrale elettrica, Pauline vuole festeggiare la liberazione della città da Torcibrucobot, organizzando un festival in onore di Mario. Per questo motivo gli chiede di riunire quattro musicisti sparsi in tutta la città e di ripristinare la corrente elettrica, interrotta in seguito all'invasione da parte di Bowser. Successivamente è possibile ascoltare l'intera canzone durante la missione Un festival tradizionale, la quale viene suonata dai The Super Mario Player e cantata dalla stessa Pauline. Dopo questo evento, il giocatore può scegliere di partecipare altre volte al festival e Jump Up, Super Star! viene salvata nella galleria dei brani. Da Regno della City in poi, è possibile anche sentire una versione di Jump Up, Super Star! suonata con il carillon saltando ripetutamente sul mappamondo della Odyssey.

Alla fine del gioco, Pauline e i The Super Mario Player eseguono nuovamente la canzone nella prima parte del Lato Tetro, per incoraggiare Mario a raggiungere l'obiettivo finale del suo lungo viaggio.

Inoltre, nel Regno dei Funghi, è possibile sbloccare la versione giapponese della canzone colpendo uno Stereo.

Testi

Inglese

Template:Multiple image

Testo originale Traduzione

Here we go, off the rails
Don't you know it's time to raise our sails?

It's freedom like you never knew

Don't need bags or a pass,
Say the word, I'll be there in a flash
You could say my hat is off to you

Oh, we can zoom all the way to the moon,
From this great wide wacky world,
Jump with me, grab coins with me, oh yeah!

It's time to jump up in the air, (Jump up in the air),
Jump up, don't be scared, (Jump up, don't be scared),
Jump up and your cares will soar away, (oohoohooh),
And if the dark clouds start to swirl,
Don't fear, don't shed a tear, 'cause
I'll be your 1-Up Girl

So let's all jump up super high, (Jump up super high),
High up in the sky, (High up in the sky),
There's no power-up like dancing,
You know that you're my Super Star, (You're my Super Star)
No one else can take me this far
I'm flipping the switch,
Get ready for this,
Ohh, ohh, let's do the Odyssey!

Odyssey, ya see (x7),
Odyssey, Odyssey!

Spin the wheel, take a chance
Every journey starts a new romance
A new world's calling out to you

Take a turn, off the path
Find a new addition to the cast,
You know that any captain needs a crew

Take it in stride as you move, side to side,
They're just different points of view
Jump with me, grab coins with me, Oh yeah!

Come on and jump up in the air, (Jump up in the air),
Jump without a care, (Jump without a care),
Jump up 'cause you know that I'll be there

And if you find you're short on joy,
Don't fret, just don't forget that
You're still our 1-Up Boy

So go on, straighten out your cap, (Straighten out your cap),
Let your toes begin to tap, (Toes begin to tap),
This rhythm is a power 'shroom (oohoohooh)

Jump on it; You're the Super Star (You're the Super Star)
No one else can make it this far
Put a comb through that stache,
Now you've got panache
Ohh, ohh, let's do the Odyssey!

It's time to jump up in the air, (Jump up in the air),
Jump up, don't be scared, (Jump up don't be scared),
Jump up and your cares will soar away, (oohoohooh),
And if the dark clouds start to swirl, (Dark clouds start to swirl),
Don't fear, don't shed a tear 'cause
I'll be your 1-Up Girl

Now listen all you boys and girls, (All you boys and girls),
All around the world, (All around the world),
Don't be afraid to get up and move
You know that we're all Super Stars, (We're all Super Stars)
We're the ones who've made it this far
Put a smile on that face,
There's no time to waste,
Sooo, let's do the Odyssey!

Su andiamo, fuori dai binari
Non sai che è ora di issare le nostre vele?

È la libertà come non l'hai mai vista

Non c'è bisogno di valigie o pass,
Di una parola e sarò lì in un lampo
Si può dire che mi toglierei il cappello per te

Oh, possiamo andare dritti sulla luna,
Da questo grande, fantastico e strambo mondo,
Salta con me, raccogli monete con me, oh sì!

È il momento di saltare su nell'aria, (Salta su nell'aria),
Salta su, non avere paura, (Salta su, non avere paura)
Salta su e le tue paure voleranno via, (oohoohooh),
E se le nuvole scure inizieranno ad agitarsi, (Le nuvole scure inizano ad agitarsi),
Non avere paura, non versare una lacrima, perché
Sarò la tua Lady 1-Up

Perciò saltiamo tutti super alto, (Salta super alto),
Su nel cielo, (Su nel cielo),
Non c'è un potere come il ballo,
Sai che sei la mia Stella, (Sei la mia Stella),
Nessun altro può portarmi così lontano
Sto premendo l'interruttore,
Preparati,
Ohh, ohh, facciamo un'Odissea!

Odyssey, ya see (x7),
Odyssey, Odyssey!

Gira la ruota, cogli l'attimo
Ogni viaggio inizia una nuova storia d'amore
Un nuovo mondo ti sta chiamando

Prendi una curva, fuori dal percorso
Trova una nuova aggiunta al gruppo,
Tu sai che ogni capitano ha bisogno di un equipaggio

Prendilo al passo mentre ti muovi, fianco a fianco,
Sono solo punti di vista differenti
Salta con me, raccogli monete con me, oh sì!

Vieni e salta su nell'aria (Salta su nell'aria),
Salta senza una preoccupazione, (Salta senza una preoccupazione),
Salta in alto perché sai che sarò lì

E se pensi che la felicità sia finita,
Non ti agitare, non dimenticare che
Tu sarai sempre il nostro Lord 1-Up

Perciò continua, raddrizza il tuo cappello, (Raddrizza il tuo cappello),
Lascia che i tuoi piedi inizino a far tip tap, (I piedi inizino a far tip tap),
Questo ritmo è un fungo energia (oohoohooh)

Non dimenticare che tu sei la Stella (Tu sei la Stella)
Nessun altro può arrivare così lontano
Pettina quel baffo,
Ora hai stile
Ohh, ohh, facciamo un'Odissea!

È il momento di saltare su nell'aria, (Salta su nell'aria),
Salta su, non avere paura, (Salta su, non avere paura)
Salta su e le tue paure voleranno via, (oohoohooh),
E se le nuvole scure inizieranno ad agitarsi, (Le nuvole scure inizano ad agitarsi),
Non avere paura, non versare una lacrima, perché
Sarò la tua Lady 1-Up

Ora ascoltate tutti voi ragazzi e ragazze, (Tutti voi ragazzi e ragazze),
Tutti intorno al mondo, (Tutti intorno al mondo),
Non abbiate paura di alzarvi e agire
Sapete che siamo tutti delle Stelle, (Siamo tutti delle Stelle)
Siamo quelli che sono arrivati così lontano
Accendete il sorriso su i vostri volti,
Non c'è tempo da perdere,
Perciò, facciamo un'Odissea!

Giapponese

Testo originale Trascrizione Traduzione

旅のサイン
さあ帆を上げ始めよう
追い風も踊る

投げたコイン
この未来を占う
女神がキスをした

世界の灯りの数ほど愛を歌えば
ジャンプして タッチして
Say yeah!

一緒に夢を見て(夢を見て)
さあ恋をして(恋をして)
腕振って歩けば
こぼれ落ちてゆく(落ちてゆく)涙の先にも
1UP かなうよ

皆でハイジャンプして(ハイジャンプして)
さあハイタッチして(ハイタッチして)
タップして踊れば
皆を幸せに(幸せに)
スイッチさせてく
世界照らす
スーパースター
そう Let's do the オデッセイ!

オデッセイ、でっせい! (x7)
オデッセイ、オデッセイ!

濡れたほほが
笑顔ではじけたら
新しい始まり

窓を照らす
月明かり消えてく
夜明けが待っている

差し込む光の中
ほら夢を願えば
ジャンプして タッチして
Say yeah!

独りで悩んで (悩んで)
落ち込んで (落ち込んで)
肩落とす時にも
ただ流れていく
フレームの中で
1UP できるよ

みんなに「Hi、おはよう」(おはよう)
「Hi、こんにちは」(こんにちは)
「バイバイ」して「またねと」
すぎる毎日を
コツコツと生きる
キミこそが
スーパースター
そう Let's do the オデッセイ!

みんなでシュビドゥビバ (シュビドゥビバ)
シュビドゥビバ (シュビドゥビバ)
シュビドゥビドゥ 歌えば
涙も痛みも悲しみも全部
パッと晴れるよ

一緒にハイジャンプして(ハイジャンプして)
さあハイタッチして(ハイタッチして)
タップして踊れば
皆で幸せに(幸せに)
スイッチさせてく
笑顔こそ
スーパースター
そう Let's do the オデッセイ!

Tabi no sain
Sā ho o age hajimeyou
Oikaze mo odoru

Nageta koin
Kono mirai o uranau
Megami ga kisu o shita

Sekai no akari no kazu hodo ai o utaeba
Janpu shite tatchi shite
Say yeah!

Issho ni yume o mite (yume o mite)
Saa koi o shite (koi o shite)
Ude futte arukeba
Koboreochiteyuku (ochiteyuku) namida no saki ni mo
1UP kanau yo

Mina de hai janpu shite (hai janpu shite)
Saa haitacchi shite (haitacchi shite)
Tappu shite odo reba
Mina wo shiawase ni (shiawase ni)
Suicchi saseteku
Sekai terasu
Sūpāsutā
Sou let's do the odessei!

Odessei, dessei! (X7)
Odessei, odessei!

Nureta hoho ga
Egao de hajiketara
Atarashī hajimari

Mado o terasu
Tsukiakari kieteku
Yoake ga matteiru

Sashikomu hikari no naka
Hora yume o negaeba
Janpu shite tatchi shite
Say yeah!

Hitori de nayande (nayande)
Ochikonde (ochikonde)
Kata otosu toki ni mo
Tada nagarete yuku
furēmu no naka de
1UP dekiru yo

Minna ni "Hi, ohayō" (ohayō)
"Hi, konnichi wa" (konnichi wa)
"Baibai" shite "mata ne to"
Sugiru mainichi o
Kotsukotsu to ikiru
Kimi koso ga
Sūpāsutā!
Sou, let's do the odessei!

Minna de shubidubiba (shubidubiba)
Shubidubiba (shubidubiba)
Shubidubidu utaeba
Namida mo itami mo kanashimi mo zenbu
Patto hareru yo

Issho ni hai janpu shite (hai janpu shite)
Saa haitacchi shite (haitacchi shite)
Tappu shite odoreba
Mina de shiawase ni (shiawase ni)
Suicchi saseteku
Egao koso
Supāsutā
Sou, let's do the odessei!

Simbolo d'un viaggio,
su, iniziamo a levar le ancore,
anche il vento in coda danza.

Lancia una moneta,
per predire il futuro
la dea bendata dà un bacio.

Se canti il tuo amor tanto quante sono le luci del mondo,
allora salta, afferra,
di': yeah!

Allora sogniamo assiem, (sogniamo!)
dai, amiamo! (amiamo!)
E se cammini agitando le mani,
quando le lacrime si saranno asciugate, (si saranno asciugate)
ecco una 1-Up!

Tutti insieme allora saltiamo! (allora saltiamo!)
Dandoci il cinque! (dandoci il cinque!)
E battendo il tempo!
Ecco che la felicità collettiva (la felicità collettiva)
s'accenderà. (s'accenderà!)
Il mondo s'illuminerà,
o superstella!
Ebbene: let's do the Odyssey!

Odissea, 'dissea! (x7)
Odissea, Odissea!

Se sul viso rigato dalle lacrime,
comparirà un sorriso,
un nuovo inizio ci sarà...

La luce della luna che illumina
la finestra scompare.
L'alba sta sorgendo...

In mezzo a questa luce che splende,
se credi nei tuoi sogni...
allora salta, afferra,
di': yeah!

Nei momenti di solitudine quando sei preoccupato, (sei preoccupato)
e ti disperi, (disperi)
perfino nelle occasioni di smarrimento,
lasci che tutto scivoli via...
dentro ad un quadro,
ecco una 1-Up!

A tutti dici "Hi, buongiorno" (Hi, buongiorno)
"Hi, buon pomeriggio" (Hi, buon pomeriggio)
"Bye-bye" e "Ci vediamo".
Non c'è giorno che passi senza
che tu l'abbia vissuto appieno.
Sei tu
la superstella,
Ebbene: let's do the Odyssey!

Tutti insieme: sciubidubidà! (sciubidubidà!),
Sciubidubidà! (sciubidubidà!)
Cantiamo: sciubidubidù!
Lacrime, dolore e tristezza, (dolore)
vedrai che svaniran...

Tutti insieme allora saltiamo! (allora saltiamo!)
Dandoci il cinque! (dandoci il cinque!)
E battendo il tempo!
Ecco che la felicità collettiva (la felicità collettiva)
s'accenderà.
Basta un sorriso,
o superstella!
Ebbene: let's do the Odyssey!

Curiosità

  • È la prima canzone a contenere dei testi cantati nella serie principale di Super Mario.
  • Durante "Odyssey ya see", in sottofondo è possibile sentire il tema del livello 25m del primo Donkey Kong.
  • La frase "I'm flipping the switch", potrebbe essere un riferimento a Nintendo Switch, la piattaforma sulla quale è stato rilasciato Super Mario Odyssey.

In altre lingue

Lingua
Nome
Significato
Giappone Giapponese
Jump Up, Super Star! ~オデッセイでっせい~
Jump Up, Super Star! ~Odessei dessei~
Salta, Superstella! ~Parti per un'odissea~

Voci correlate